Artigos

Instrução e informação nas obras de John Trevisa

Instrução e informação nas obras de John Trevisa

Instrução e informação nas obras de John Trevisa

Barton, Jennifer

Marginalia, vol. 9 (2009)

Abstrato

Em John Trevisa'sDiálogo, o personagem do Senhor explica que o uso do latim como uma língua acadêmica universal é uma parte do "remédio duplo" para o problema de diversas línguas que impede a comunicação de conhecimento entre "homens de ser [far] contrayes e londes". O outro remédio é a tradução, que supera a exclusividade do latim. Trevisa, que foi educada em Oxford durante o período que antecedeu as controvérsias Wycliffite, produziu várias traduções de textos acadêmicos em latim para o inglês, bem como duas peças originais sobre motivações para a tradução. Sua obra compreende uma série de escritos que refletem o estilo acadêmico latino do período e participam dos debates acadêmicos do século XIV. No entanto, a tradução de Trevisa das obras para o inglês também as apresenta a um público vernáculo, instruindo os leitores vernáculos como conduzir argumentos e equipando-os com as informações para participar de discussões anteriormente indisponíveis para eles.


Assista o vídeo: 20 Decoraciones JAPONESAS Que Puedes Hacer en Minecraft (Janeiro 2022).